HẸN MỘT NGÀY MAI
Ai chẳng muốn có một mái nhà êm ấm
khi đã bước qua tuổi ba mươi
một cô vợ
hiền lành
duyên dáng
một, hai đứa con
kháu khỉnh
tươi cười
bắt tay vào xây dựng tương lai
trong muôn ngàn việc chung
của quê hương dân tộc
ai chẳng có một đôi khoảnh khắc
nghĩ về
những riêng tư
Tôi còn bà mẹ già
như ngọn đèn sắp tắt
mong đứa con trai từng giờ, từng phút
sớm về nhà
lấy vợ, đẻ con
Mang trong lòng một hoài bão sắt son
“Bồi đắp vun trồng những mầm non nước Việt”
tôi cũng muốn mai đây
trong cánh rừng tươi đẹp
có một, đôi cây
mang vóc dáng của mình
ngạo nghễ giữa trời xanh
Nhưng hôm nay
nghĩ đến chuyện gia đình
tôi như chạm phải vết thương nhức nhối
đất nước vẫn chìm trong đêm tối
lũ quỷ dã man
vẫn đày đọa muôn dân
đấu tranh
sẽ còn lắm gian nan
mà sự nghiệp
chỉ đôi bàn tay trắng
Tôi biết mình chưa thể chu toàn bổn phận
làm chồng
làm cha
khi chí vẫn tang bồng
vẫn chưa chồn chân
lội suối băng rừng
vẫn đôi tay
muốn ghì chặt súng
trên đầu
tóc vẫn đang dựng đứng
mắt vẫn in rõ mặt quân thù
Và trái tim
vẫn hằng đêm
nhói đau trong ngực
khi xa xa vọng về tiếng khóc
của những bà mẹ già,
những đứa trẻ thơ
Nên dù có lời hứa đợi chờ
của cô láng giềng
tôi yêu tha thiết
dù mẹ tôi khao khát
mong cô con dâu,
mong đứa cháu gọi bà
tôi vẫn lắc đầu
và mỉm cười vu vơ
khi có người hỏi
“Sao chưa lấy vợ?”
Tôi mơ đến một khoảng trời rộng mở
có những đoàn quân
tiến về Sài Gòn
đòi lại quê hương đã mất
và hòa trong ào ào tiếng thét
“Tiến lên! Tiến lên!”
có bóng tôi lao vút như tên
Viết khi 30 tuổi
Phạm Đức Nhì
‘TILL TOMORROW
Who doesn’t want a home, sweet home
When crossing the age of thirty
A wife
Gentle
Gracious
One, two children
Cute
All smiling
Embarking on building the future
Among thousands of common tasks
Of the homeland, of the people
Whoever doesn’t have a certain moment
Thinking
About his private life
I still have an aged mother
Like a flame going to come off
Expecting her son every hour, every minute
To come home
To get married, to have children
Having in mind a sincere aspiration
“Build up, cultivate the Youth of Viet Nam.”
I also want in the near future
In the beautiful forest
There are one, two trees
Bearing my stature
Haughty in the blue sky
But today
When thinking about building a family
I am like hit by a painful wound
My homeland is still deep in the dark night
The cruel demons
Continue to torment our people
Our fight is still very difficult
And my career
Is only with two empty hands
I know I can’t fulfill the duties
Of a husband
Of a father
When my aspiration of a man’s tasks
Has not yet stopped
Wading through streams, crossing the jungles
Holding with my hands
The weapon
Over my head
My hair still raised up
My eyes still filled with the enemy’s face
And my heart
Every night
Suffers internally
When from afar I hear the cries
Of the old mothers
Of the young and innocent children
So even though with the promise
Of my neighbor girl
I love so much
Though my mother craves for
A daughter-in-law
A grand child who will call her grandma
I continue to shake my head
And smile vaguely
When asked:
“Why not married yet?”
I dream of an wide open space
With troops marching
Towards Saigon
Reclaiming the lost homeland
And among the rushing scream
“Forward! Forward!”
My silhouette jumps forward like an arrow.
Written when I reach the age 30.
Pham Duc Nhi
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét